DSpace
 

Bienvenue à la Bibliothèque Virtuelle de l'université d'Alger >
الرسائل والأطروحات الجامعية >
الآداب واللغات >
الترجمة >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1635/7243

Titre: ترجمة النص المسرحي بين الحرفية والتصرف من الأنجليزية إلى العربية .
Auteur(s): بيوض, إنعام
عثامنية, بثينة
الترجمة
Mots-clés: إعادة إنشاء النص
Issue Date: 5-Jun-2013
Editeur: كلية الآداب واللغات - الترجمة
Description: يعد النص المسرحي نصا أدبيا من نوع خاص ، لأنه يكتب من أجل العرض وكل كلمة فيه تحمل بعدا منطوقا ، لذلك إختلف المترجمون حول ترجمته حرفيا أو بتصرف ، وبالتحليل والمقارنة والدراسة ، وجدنا أن الحرفية تنتقص من التأثير المسرحي المباشر لدى إحداثه في لغة الوصل ، أما التصرف ، فيخلق أوضاعا جديدة توحى بنفس شدة التأثير المسرحي الأصلي ، وغايتنا هي خلق عملين مسرحيين متكافئين ، ولذلك فالوسيلة مبرزة أي التصرف ، رغم كل الإنتقادات التي يتعرض لها ، وكان ممكنا تصنيفه ضمن خانة قائمة بذاتها في أساليب الترجمة هي الترجمة الحرة .
URI: http://hdl.handle.net/1635/7243
Autre(s) identifiant(s): 142/2005/70013
Appears in Collections:الترجمة

Files in This Item:

File SizeFormat
OTHMANIA_BOUTHAINA.pdf1,25 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback